Образовательные программы ВолГУ

Описание ОП ВО "Лингвистика (2017 - 2019)"

Общая характеристика образовательной программы:
Материально-техническое обеспечение
Учебный процесс осуществляется в следующих аудиториях:

4-04А, 4-07Б, 4-08Б, 4-17Б – мультимедийные аудитории, аудиовизуальные средства: компьютерный пульт, аудиоколонки;
4-04Б – компьютерный класс, компьютеры имеющие необходимое оборудование и ПО для работы с текстовой, визуальной и звуковой (наушники) информацией;
4-09Б – специализированный кабинет со стационарным оборудованием для синхронного перевода;
4-12 Б – мультимедийная аудитория; аудиовизуальные средства;
4-14Б - специализированный лингафонный кабинет;
4-13Б, 4-16Б, 44-15Б – телевизор, CD-проигрыватель, DVD-плеер, магнитофон, видеомагнитофон.
Результаты НИР
Данные не заполнены
Рейтинг студента
Результаты рейтинга студентов доступны по ссылке
Дисциплины:
Дисциплина
    Б1
        Б1.Б
            Эколингвистика
            Методология лингвистики
            Общее языкознание и история лингвистических учений
            Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии
            Редактирование текста
        Б1.В.ОД
            Практический курс письменного перевода (первый иностранный язык)
            Технологии профессионально ориентированного перевода
            Теория устного перевода
            Практический курс последовательного перевода (первый иностранный язык)
            Практический курс синхронного перевода (первый иностранный язык)
        Б1.В.ДВ.1
            Информационные технологии в переводе
            ТМ-системы и управление переводческими проектами
        Б1.В.ДВ.2
            Практический курс перевода с иностранного языка на русский (второй иностранный язык)
            Практический курс перевода (второй иностранный язык)
        Б1.В.ДВ.3
            Основы художественного перевода
            Переводческое терминоведение
        Б1.В.ДВ.4
            Когнитивное моделирование в переводе
            Глобализация и перевод
    Б2
        Б2.П
            Преддипломная практика
            Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности (переводческая практика- первый иностранный язык).
            Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности (переводческая практика-второй иностранный язык).
            Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности (переводческая практика- первый иностранный язык).
            Научно-исследовательская работа
            Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности(переводческая практика-второй иностранный язык).
    Б3
        Б3.Г
            Государственный экзамен по переводу и переводоведению
        Б3.Д
            Выпускная квалификационная работа
    ФТД
        Перевод в глобальном коммуникативном пространстве
Назад